関東・甲信越の経済・経営・商学が学べる、翻訳家(ほんやくか)を目指せる専門学校の学校検索結果
1件
1-1件を表示
世界30ヵ国の仲間と学ぶホスピタリティ・ビジネス・デジタル。真のグローバル人材へ
東京ビジネス外語カレッジでは、英語コミュニケーション力、異文化理解力、主体性を育み、ホスピタリティ、ビジネス、デジタルの専門性を身につけ、真のグローバル人材を目指します。企業とコラボした実践的な授業や留学制度も充実し、国内外で勝負できる実力をつけます。キャンパスでは世界中から集まった留学生が半数を占め、講師も多国籍。ここでは、言葉、民族、宗教、文化、習慣などの違いを超えて、ともに学び、お互いの理解を深める「グローバルキャンパス」が創造されています。 授業内外で英語力を伸ばしながら、最新の世界情勢や異文化についても学びます。クラスメイトの母国で現在起きている問題がテーマとなることがあり、遠い世界の出来事でも身近な問題として捉えられるようになります。また、国際交流会や学園祭などのイベントを通して、楽しみながら各国の文化の違いなどを学びます。これらの充実した学びにより、現在のグローバル社会において、世界を自由に往来し、意思疎通ができる人材を育成します。 さらに、デジタルシフトが進む今、グローバル人材に必須のデジタルリテラシー教育を全てのコースに取り入れ、デジタルを活用し、実社会で活躍できる真のグローバル人材を育成します。
外国語の文章を、さまざまな言語に翻訳する仕事。翻訳家としてイメージされるのが書籍や映画の字幕などの翻訳。この場合は、原文に忠実に訳すだけではなく、文章の雰囲気を生かした翻訳ができるかどうかが大きく問われる。この出版翻訳および映像翻訳の他に産業翻訳があり、需要も大きい。産業翻訳とは、外国製の製品の説明書や契約書などのビジネス文書の翻訳のことを指す。翻訳者はフリーランスで働くほか、翻訳会社や制作会社に所属する場合もある。
言葉を扱う仕事柄、人とコミュニケーションを取ることは得意なほうがよい。特に出版翻訳に携わりたい場合、出版社に作品を持ち込む他、有名な翻訳家に弟子入りするというステップも多いため、自分をアピールできる力が必要だ。さらに、日頃から読書をしたりニュースを見るなどして、外国語のボキャブラリーを習得する旺盛な知識欲や努力が求められる。